和合本
在水門前的寬闊處,從清早到晌午,在眾男女、一切聽了能明白的人面前讀這律法書。眾民側耳而聽。

當代聖經譯本
面向水門前的廣場,從清早到正午一直向他們宣讀律法書,人們都側耳傾聽。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在水門前面的廣場,從清早到中午,向眾男女和聽了能明白的人宣讀出來。眾民都側耳傾聽這律法書的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以斯拉在水門前的廣場上向他們宣讀法律,從黎明一直讀到中午;他們都很注意聽。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在水門前的寬闊處,從清早到晌午,在眾男女、一切聽了能明白的人面前讀這律法書。眾民側耳而聽。

CNET中譯本
在水前的寬闊處,從清早到晌午,在眾男女和一切聽了能明白的人面前,讀這律法書。眾民側耳而聽。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自朝至於日中、在水門前之場、對諸男女凡能明者誦之、民皆傾耳而聽、