和合本
他們清清楚楚地念神的律法書,講明意思,使百姓明白所念的。

當代聖經譯本
他們宣讀上帝的律法書,並解釋清楚,使民眾明白所宣讀的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們宣讀 神的律法,把意義清楚翻譯出來,使眾民明白所宣讀的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們向民眾口頭翻譯上帝的法律書,並加以解釋,使民眾能明白。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們清清楚楚地念上帝的律法書,講明意思,使百姓明白所念的。

CNET中譯本
他們清清楚楚地念 神的律法書,講明意思,使百姓明白所念的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
利未人朗誦上帝律書、解釋其義、俾民洞悉所誦者、