和合本
當時饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及地饑荒甚大。

當代聖經譯本
饑荒蔓延到整個埃及時,約瑟便開倉賣糧給埃及人。那時,埃及的饑荒非常嚴重。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
當時饑荒遍及全國,約瑟就開了所有的糧倉,把糧食賣給埃及人,因為埃及地的饑荒非常嚴重。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
饑荒越來越嚴重,遍及全國;於是約瑟開放所有的倉庫,把存糧賣給埃及人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當時饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及地饑荒甚大。

CNET中譯本
當時,饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,賣糧給埃及人。全埃及地饑荒甚大。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
維時、天下皆饑、埃及之饑亦甚、約瑟遂啟倉廩、糶糧於埃及人、