和合本
我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們神殿的使用,

當代聖經譯本
我們為自己定下律例,每人每年捐獻四克銀子,供我們上帝的殿使用,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們又為自己立下法規,各人每年要繳納四克銀子作我們 神的殿的經費,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
每年,我們各要捐獻五公克銀子,幫助支付聖殿的費用。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,

CNET中譯本
我們又為自己定例:每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們 神殿的使用,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我亦定例、每歲各輸金一舍客勒三分之一、供我上帝室中之役、