和合本
歌唱的人從耶路撒冷的周圍和尼陀法的村莊與伯吉甲,又從迦巴和押瑪弗的田地聚集,因為歌唱的人在耶路撒冷四圍為自己立了村莊。

當代聖經譯本
歌樂手的子孫從耶路撒冷周圍地區,尼陀法的村莊,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
歌唱者從耶路撒冷四圍的平原,從尼陀法的村莊,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
唱歌的利未家族從耶路撒冷周圍的地區,尼陀法附近的村鎮,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
歌唱的人從耶路撒冷周圍的平原和尼陀法的村莊與伯吉甲聚集,

CNET中譯本
歌唱的人從耶路撒冷的周圍和尼陀法的村莊,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
謳歌者、自耶路撒冷畿甸、與尼陀法人之鄉里、