和合本
祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門,並城牆。

當代聖經譯本
祭司和利未人自潔,然後潔淨民眾、城門和城牆。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司和利未人潔淨了自己,然後潔淨民眾,以及城門和城牆。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司和利未人為他們自己和民眾,以及城門,城牆主持潔淨的儀式。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門,並城牆。

CNET中譯本
祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門並城牆。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司利未人自潔、亦潔其民、與邑門城垣、