和合本
吩咐人潔淨這屋子,遂將神殿的器皿和素祭、乳香又搬進去。

當代聖經譯本
下令潔淨那些房間,然後搬回上帝殿內的器皿、素祭和乳香。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又吩咐人潔淨那幾間房間,然後把 神殿的器皿,與素祭和乳香搬回那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我下令潔淨房間,並且把聖殿器具,素祭,和香料放回去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
吩咐人潔淨這屋子,遂將上帝殿的器皿和素祭、乳香又搬進去。

CNET中譯本
吩咐人潔淨這屋子,遂將 神殿的器皿和素祭乳香又搬進去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
命潔其室、以上帝室之器皿、素祭乳香、仍貯於中、