和合本
這日子滿了,又為所有住書珊城的大小人民在御園的院子裡設擺筵席七日。

當代聖經譯本
之後,他又一連七天在御花園宴請書珊城裡所有的居民,無論尊卑。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這些日子過了,王又為所有在書珊城的人民,無論尊卑大小,在御園的院子裡擺設筵席七天。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
接著,王又為首都書珊全城的男人,無論貧賤富貴,在王宮的花園裡舉行宴會,為期一週。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這日子滿了,又為所有住書珊宮的大小人民在御園的院子裡設擺筵席七日。

CNET中譯本
這日子滿了,又為所有住書珊城堡的人,從最尊貴到最卑微在御園的院子裡設擺筵席七日。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此日既過、又宴書珊宮中之人、自尊逮卑、歷有七日、在宮之院、