和合本
王后瓦實提卻不肯遵太監所傳的王命而來,所以王甚發怒,心如火燒。

當代聖經譯本
但瓦實提王后違抗太監所傳的諭旨,拒絕前來,王非常生氣,怒火中燒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王后瓦實提卻不肯遵照王藉著太監所傳的命令,所以王非常生氣,怒火中燒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,當太監向王后華實蒂傳達王的命令時,她拒絕了。這事使王非常氣憤,怒火中燒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王后瓦實提卻不肯遵太監所傳的王命而來,所以王甚發怒,心如火燒。

CNET中譯本
王后瓦實提卻不肯遵太監所傳的王命而來,所以王甚發怒,心如火燒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟後不遵宦豎所傳王命而至、王怒甚、中心如焚、