和合本
「王后瓦實提不遵太監所傳的王命,照例應當怎樣辦理呢?」

當代聖經譯本
王問他們:「瓦實提王后違抗太監所傳的諭旨,按律該如何處置她?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王問他們說:「王后瓦實提不遵行亞哈隨魯王藉著太監所傳的命令,按照法令應怎樣辦理呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王問他們:「我─亞哈隨魯王曾經派太監傳令給王后華實蒂,她竟拒絕聽從。根據法律,我們該怎樣處理?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「王后瓦實提不遵太監所傳的王命,照例應當怎樣辦理呢?」

CNET中譯本
王問他們說:「王后瓦實提不遵太監所傳的亞哈隨魯王命,照例應當怎樣辦理呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王后瓦實提、不遵宦豎所傳亞哈隨魯王之命、按律我當如何處之、