和合本
王的諭旨傳出,就招聚許多女子到書珊城,交給掌管女子的希該;以斯帖也送入王宮,交付希該。

當代聖經譯本
王的諭旨一下,許多年輕的女子被召到書珊城中,交給管理女子的希該照管。以斯帖也被送到王宮中交給希該。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王的命令和諭旨傳開了,許多少女都被召到書珊城,交在希該的手下;以斯帖也被帶到王宮裡去,交在管理女子的希該手下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當王的新命令下來,許多漂亮的女孩子被帶到書珊,以斯帖也被帶進王宮,交給管宮院的太監希該。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王的諭旨傳出,就招聚許多女子到書珊宮,交給掌管女子的希該;以斯帖也送入王宮,交付希該。

CNET中譯本
王的諭旨傳出,就招聚許多女子到書珊城堡,交給掌管女子的希該;以斯帖也送入王宮,交付希該。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王命與詔既頒、眾女咸至書珊宮、以斯帖亦入宮、內豎希該掌其事、