和合本
女子進去見王是這樣:從女院到王宮的時候,凡他所要的都必給他。

當代聖經譯本
每個女子從女宮到王宮晉見王時,她所要求的一切都要給她。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,少女進去見王是這樣的:從女院到王宮的時候,她所要的都要給她。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當她從後宮進入王宮時,可以隨意穿戴她所喜歡的衣飾。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
女子進去見王是這樣,從女院到王宮的時候,凡她所要的都必給她。

CNET中譯本
女子進去見王是這樣:從女院到王宮的時候,凡她所要的都必給她。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
女子入覲、自女室詣王宮、凡其所求、悉以給之、