和合本
王對哈曼說:「這銀子仍賜給你,這民也交給你,你可以隨意待他們。」

當代聖經譯本
對他說:「這些銀子歸你,這個民族也交給你,隨你處置。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王對哈曼說:「這銀子仍賜給你,這民也交給你,你看怎樣好,就怎樣待他們吧。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王對他說:「這些人和他們的錢財都歸你,你要怎麼辦就怎麼辦吧!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王對哈曼說:「這銀子仍賜給你,這民也交給你,你可以隨意待他們。」

CNET中譯本
王對哈曼說:「這銀子仍歸你,這民交你可以隨意處理。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、此銀賜爾、斯民亦付爾、隨意待之、