和合本
哈曼又說:「王后以斯帖預備筵席,除了我之外不許別人隨王赴席。明日王后又請我隨王赴席;

當代聖經譯本
哈曼又說:「還有,以斯帖王后只請了我隨王赴她預備的宴席。她還請我明天隨王赴宴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
哈曼又說:「王后以斯帖除我以外,沒有邀請別人與王一同去赴她預備的筵席;明天又邀請我與王一同到她那裡去赴席。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
哈曼又說:「不但這樣,王后以斯帖還專為王和我舉行了一個宴會,而且請我們明天再去呢!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
哈曼又說:「王后以斯帖預備筵席,除了我之外不許別人隨王赴席。明日王后又請我隨王赴席;

CNET中譯本
哈曼又說:「此外王后以斯帖預備筵席,只請我隨王赴席。明日王后又請我隨王赴席;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且曰、後以斯帖設宴、予而外、不許人偕王赴之、明日設宴、我與王又見請、