和合本
到了住宿的地方,他們中間有一個人打開口袋,要拿料餵驢,才看見自己的銀子仍在口袋裡,

當代聖經譯本
他們來到一處住宿的地方,其中一人打開口袋拿飼料餵驢,卻發現裡面有錢,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到了住宿的地方,他們其中的一個人打開了布袋,要拿飼料喂驢的時候,才發現自己的銀子還在袋口那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在過夜的地方,他們當中有一個人打開袋子要餵驢,發現錢還在袋裡,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到了住宿的地方,他們中間有一個人打開口袋,要拿料餵驢,才看見自己的銀子仍在口袋裡,

CNET中譯本
到了住宿的地方,他們中間有一個人打開袋子,要拿料餵驢,看見自己的銀子在袋子裡,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至旅邸、一人啟囊、以糧飼驢、見金在囊口、