和合本
將所遇的一切事詳細說給他的妻細利斯和他的眾朋友聽。他的智慧人和他的妻細利斯對他說:「你在末底改面前始而敗落,他如果是猶大人,你必不能勝他,終必在他面前敗落。」

當代聖經譯本
他將自己的遭遇詳細告訴妻子細利斯和所有的朋友。他的謀士及其妻子細利斯對他說:「你開始在末底改面前敗落。如果他是猶太人,你必勝不過他,終必在他面前敗落。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
哈曼把遭遇的一切事,都述說給他的妻子細利斯和他所有的朋友聽;他的謀士和妻子細利斯對他說:「在末底改面前,你開始失敗了;他若是猶大人,你就不能勝過他:你終必在他面前失敗。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他把所遭遇的事一一告訴妻子細利斯和所有的朋友。他妻子和那些聰明的朋友告訴他說:「你對末底改已經無能為力了。他是猶太人,你沒有辦法阻止他;你一定會在他面前敗落。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
將所遇的一切事詳細說給他的妻細利斯和他的眾朋友聽。他的智慧人和他的妻細利斯對他說:「你在末底改面前始而敗落,他如果是猶大人,你必不能勝他,終必在他面前敗落。」

CNET中譯本
他將所發生的一切事,詳細說給他的妻細利斯和他的眾朋友聽。這些智慧人和他的妻細利斯對他說:「你在他面前開始挫敗的末底改,若他真是猶大人,你就必不能勝他,終必在他面前敗落!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以所遇之事、悉告其妻細利斯、及諸友朋、彼之智士、暨其妻曰、爾始屈於末底改、如彼果猶大族、爾必不能與抗、終必僕於其前、