和合本
王從御園回到酒席之處,見哈曼伏在以斯帖所靠的榻上;王說:「他竟敢在宮內、在我面前凌辱王后嗎?」這話一出王口,人就蒙了哈曼的臉。

當代聖經譯本
王從御花園回到席上,見哈曼伏在以斯帖所靠的榻上,便說:「他竟敢在宮中當著我的面侮辱王后嗎?」王這話一出口,便有人蒙了哈曼的臉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王從御園回到酒席那裡;那時哈曼正伏在以斯帖所靠的榻上;於是王說:「他竟敢在宮裡,當著我的面污辱王后嗎?」這話一出王口,人就把哈曼的臉蒙住了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當王從花園回到宴會廳時,哈曼正伏在以斯帖躺靠的長椅上求憐憫。王看到這情景,就大發雷霆,說:「這個人竟敢在王宮裡當著我的面非禮王后嗎?」王一說出這話,太監們立刻蒙住哈曼的臉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王從御園回到酒席之處,見哈曼伏在以斯帖所靠的榻上;王說:「他竟敢在宮內、在我面前凌辱王后嗎?」這話一出王口,人就蒙了哈曼的臉。

CNET中譯本
王從御花園回到酒席之處,見哈曼伏在以斯帖所靠的榻上。王驚歎說:「他難道還要在宮內、在我面前凌辱王后!」這話一出王口,人就蒙了哈曼的臉。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王自御苑復返宴所、見哈曼伏於以斯帖所在之榻、則曰、在宮中、在我前、彼乃強迫後耶、王出斯言、左右遂蒙哈曼面、