和合本
猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。

當代聖經譯本
猶太人高興歡喜,感到快樂光榮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶大人得到了光彩、歡喜、快樂和尊榮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
對猶太人來說,這真是歡喜,快樂,欣慰,光榮的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。

CNET中譯本
因當地的猶大人有輝煌和歡樂的尊貴。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大人咸有光寵尊榮、欣喜歡忭、