和合本
後來他們倒口袋,不料,各人的銀包都在口袋裡;他們和父親看見銀包就都害怕。

當代聖經譯本
後來他們倒口袋時,發現每個人買糧的錢袋都在自己的口袋裡,他們和父親見此情形,都害怕起來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
後來他們倒布袋的時候,不料各人的銀包仍然在各人的布袋裡。他們和他們的父親看見了銀包,就都懼怕起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
後來,他們把糧食倒出來的時候,個個都發現自己的錢包還在袋子裡。他們和父親一看見錢包,都很害怕。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
後來他們倒口袋,不料,各人的銀包都在口袋裡;他們和父親看見銀包就都害怕。

CNET中譯本
後來他們倒袋子,不料,各人的銀包都在袋子裡!他們和父親看見銀包就都害怕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
迨傾厥囊、所緘之金、具在其中、父子見之、皆懼、