和合本
願那日變為黑暗;願神不從上面尋找他;願亮光不照於其上。

當代聖經譯本
願那日一片黑暗, 被天上的上帝遺忘, 沒有陽光照耀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願那日變成黑暗,願 神不從上面眷顧,願光明不照耀在其上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝啊,願你使那一天變成昏暗。願你不再記念那一日,不再讓光照耀它。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願那日變為黑暗;願上帝不從上面尋找它;願亮光不照於其上。

CNET中譯本
願那日變為黑暗;願 神不從上面眷顧它,願亮光不照於其上!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願是日晦冥、上帝不垂顧之、輝光不燭照之、