和合本
願黑暗和死蔭索取那日;願密雲停在其上;願日蝕恐嚇他。

當代聖經譯本
願那日被黑暗和陰影籠罩, 被密雲覆蓋, 被陰暗淹沒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願黑暗與死蔭索討那日,願密雲停留在上面,願白天的昏黑驚嚇它。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願它成為幽暗濃蔭的一天。願密雲籠罩著它,黑暗遮住陽光。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願黑暗和死蔭索取那日;願密雲停在其上;願日蝕恐嚇它。

CNET中譯本
願黑暗和死蔭討取那日,願密雲停在其上,願白天的昏黑恐嚇它!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願幽暗陰翳取之、靉靆覆之、日蝕恐之、