和合本
願那夜沒有生育,其間也沒有歡樂的聲音。

當代聖經譯本
願那夜無人生育, 毫無快樂之聲。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願那夜沒有生育,也沒有歡樂的聲音。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願它成為孤寂無聊,沒有歡樂的夜晚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願那夜孤寂,其間也沒有歡樂的聲音。

CNET中譯本
願那夜沒有生育,其間也沒有歡樂的聲音!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願是夕孤寂、不聞歡聲、