和合本
被囚的人同得安逸,不聽見督工的聲音。

當代聖經譯本
被囚者得到安寧, 聽不見監工的斥責。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
被囚的同享安寧;聽不見督工的聲音;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
連囚犯也有安寧,不再聽見監工的責罵;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
被囚的人同得安息,不聽見欺壓者的聲音。

CNET中譯本
被囚的人同得安逸,不聽見督工的聲音。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
囚者相安、不聞督迫之聲、