和合本
人若想與你說話,你就厭煩嗎?但誰能忍住不說呢?

當代聖經譯本
「若有人向你進言, 你會厭煩嗎? 可是,誰能忍住不說呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「人若對你說一句話,你就厭煩嗎?但誰又忍得住不說話呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約伯啊,我若發言,你厭煩嗎?我忍受不了長久的沉默。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人若想與你說話,你就憂愁嗎?但誰能忍住不說呢?

CNET中譯本
「人若想與你說話,你就厭煩嗎?但誰能忍住不說呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人若試與爾言、爾厭之乎、然誰能自禁不言耶、