和合本
按我所見,耕罪孽、種毒害的人都照樣收割。

當代聖經譯本
據我所見, 播惡收惡, 種禍得禍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
據我所見,耕耘罪孽的,必收割罪孽;種植毒害的,必收割毒害。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我看見耕種邪惡散播毒種的人,他們都收割邪惡的後果。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
按我所見,耕罪孽、種罪惡的人都照樣收割。

CNET中譯本
按我所見,耕罪孽、耘毒害的,都收割所種的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以我觀之、耕惡種孽、所穫如之、