和合本
主不信靠他的臣僕,並且指他的使者為愚昧;

當代聖經譯本
連上帝的僕人都無法令祂信任, 連祂的天使都被祂找出過錯,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他的僕役他還不信任,他的天使他也指責過錯,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝不信賴天上的眾僕;他指出天使們的過失。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主不信靠他的臣僕,並且指他的天使為愚昧;

CNET中譯本
神若不信他的臣僕,並且指他的天使為愚昧,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
即其臣僕、猶不足恃、即其使者、尚責其愚、