和合本
你若打發我們的兄弟與我們同去,我們就下去給你糴糧;

當代聖經譯本
你若讓便雅憫跟我們同去,我們就去給你買糧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你讓我們的弟弟與我們同去,我們就下去替你買糧食。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你若肯讓小弟弟跟我們一道去,我們就去替你買糧食;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你若打發我們的兄弟與我們同去,我們就下去給你糴糧;

CNET中譯本
你若打發我們的兄弟與我們同去,我們就下去給你買糧;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若遣弟偕往、我則為爾乞糴、