和合本
早晚之間,就被毀滅,永歸無有,無人理會。

當代聖經譯本
早晚之間,他們便被毀滅, 永遠消逝,無人察覺。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在早晚之間就被毀滅,永歸沉淪,無人懷念。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人早上活著,傍晚死了;他永遠滅亡,也沒有人理會。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
早晚之間,就被毀滅,永歸無有,無人理會。

CNET中譯本
他們早晚之間就被毀滅,永歸無有,無人理會。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
旦夕之間、即見毀滅、永歸烏有、無人介意、