和合本
在饑荒中,他必救你脫離死亡;在爭戰中,他必救你脫離刀劍的權力。

當代聖經譯本
饑荒時,祂必救你脫離死亡; 戰爭中,祂必救你脫離刀劍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在饑荒中,他必救你脫離死亡;在戰爭中,他必救你脫離刀劍的權勢。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
饑荒的時候,他要養活你;戰爭的時候,他要救你脫離刀劍。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在饑荒中,他必救你脫離死亡;在爭戰中,他必救你脫離刀劍的權力。

CNET中譯本
在饑荒中,他必救你脫離死亡;在爭戰中,他必救你脫離刀劍的權力。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
饑時拯爾於死亡、戰時脫爾於鋒刃、