和合本
提瑪結伴的客旅瞻望;示巴同夥的人等候。

當代聖經譯本
提瑪的商隊來找水喝, 示巴的旅客指望解渴,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
提瑪的商隊瞻望溪水,示巴的客旅等候水流。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
示巴的商隊搜索;提瑪的客旅瞻望。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
提瑪結伴的客旅瞻望;示巴同夥的人等候。

CNET中譯本
提瑪結伴的客旅瞻望溪河,示巴同夥的人等候它們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
提瑪之行旅望之、示巴之?侶企之、