和合本
他們因失了盼望就抱愧,來到那裡便蒙羞。

當代聖經譯本
結果希望化為泡影, 到了那裡大失所望。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們失望,因為所盼望的落了空;他們到達那裡就灰心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們的夢想消逝;他們只找到那乾涸的河道。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們因失了盼望就抱愧,來到那裡便蒙羞。

CNET中譯本
他們因失了盼望就抱愧,來到那裡便蒙羞。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
失所望則抱愧、至其地則蒙羞、