和合本
請你們轉意,不要不公;請再轉意,我的事有理。

當代聖經譯本
請以仁慈為懷,公正一點; 請以仁慈為懷,因我誠實無過。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
請轉意,不要不公道;請再轉意,我還有道理在。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們再仔細想一想,不可這樣不公平;再想一想,因我正直無偽。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
請你們轉意,不要以此為罪孽;請再轉意,我在其中有理。

CNET中譯本
請你們轉意,不要不公;請再轉意,因我的公義仍存在!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
請爾轉意、勿為不義、其復轉意、我事乃義、