和合本
求你想念,我的生命不過是一口氣;我的眼睛必不再見福樂。

當代聖經譯本
「上帝啊,別忘了我的生命不過是一口氣, 我再也看不見幸福。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你記念我的性命不過是一口氣,我的眼必不再看見福樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝啊,求你記得,我的生命只是一口氣息;我再也沒有幸福的日子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你想念,我的生命不過是風;我的眼睛必不再見福樂。

CNET中譯本
求你想念,我的生命不過是一口氣,我的眼睛必不再見福樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我命只在呼吸、爾其念之、我目不復見福祉、