和合本
看哪,這就是他道中之樂;以後必另有人從地而生。

當代聖經譯本
他的生命就這樣消逝, 地上會興起其他人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看哪,這就是他人生的樂趣,往後必有別的人從塵土中生出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
是的,那是邪惡人僅有的喜樂;現在由別人取代了他們的地位。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
看哪,這就是他道中之樂;以後必另有人從地而生。

CNET中譯本
看哪!這就是他道中之樂,以後必另有人從地而生。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其途中之樂如此、厥後他物自地而生、