和合本
他使地震動,離其本位,地的柱子就搖撼。

當代聖經譯本
祂震動大地,使其挪位, 以致地的支柱搖撼。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他使大地震動離開本處,大地的柱子就搖撼;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他使大地震動,離開原位;他搖撼大地的支柱。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他使地震動,離其本位,地的柱子就搖撼。

CNET中譯本
他使地震動,離其本位,地的柱子就搖撼。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使地震而離所、其柱動搖、