和合本
他獨自鋪張蒼天,步行在海浪之上。

當代聖經譯本
祂獨自鋪展穹蒼, 步行在海浪之上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他獨自鋪開蒼天,步行在海浪之上;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他獨自鋪張諸天,腳踏在海怪背上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他獨自鋪張蒼天,步行在海浪之上。

CNET中譯本
他獨自鋪張蒼天,步行在海浪之上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
獨張天宇、履蹈海濤、