和合本
他奪取,誰能阻擋?誰敢問他:你做什麼?

當代聖經譯本
祂若奪取,誰能阻擋? 誰敢問祂,『你做什??』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他奪取,誰能攔阻他?誰敢問他:『你幹什麼?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他隨意拿走他所要的,沒有人能阻止他;誰敢問他:你做甚麼呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他取去,誰能阻擋?誰敢問他:你作什麼?

CNET中譯本
他奪取,誰能阻擋?誰敢問他:『你做甚麼?』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼取之、誰能拒之、孰問之曰、爾何為耶、