和合本
我若昂首自得,你就追捕我如獅子,又在我身上顯出奇能。

當代聖經譯本
我若昂首挺立, 你會像獅子般追捕我, 再次施展大能攻擊我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我若昂首自得,你就獵我如獵猛獅,又在我身上彰顯你驚人的大能。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我一得意,你就追捕我,像追捕獅子;你甚至用奇蹟來傷害我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我若昂首自得,你就追捕我如獅子,又在我身上顯出奇能。

CNET中譯本
我若昂首自得,你就追捕我如獅子;又在我身上顯出奇能。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我若昂首、爾則獵我若獅、顯奇異於我躬、