和合本
你為何使我出母胎呢?不如我當時氣絕,無人得見我;

當代聖經譯本
你為何讓我出母腹? 我不如當時就死去, 無人會看見我——
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你為什麼使我出母胎呢?我不如死去,無人得見我,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝啊,你為甚麼讓我出了母胎?我為甚麼不在未見人世時就斷了氣?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你為何使我出母胎呢?不如我當時氣絕,無人得見我;

CNET中譯本
如軍兵更換著攻擊我。「你為何使我出母胎呢?不如我當時氣絕,無人得見我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
胡為出我於胎、莫若氣絕、無目見我、