和合本
但我也有聰明,與你們一樣,並非不及你們。你們所說的,誰不知道呢?

當代聖經譯本
但我也有心智,不比你們遜色。 你們說的,誰不知道?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但我也有聰明像你們一樣,我並非不及你們,像你們所說的這些事,有誰不曉得呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是我跟你們一樣聰明,沒有比不上你們的地方;你們的高論誰不會說呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但我也有聰明,與你們一樣,並非不及你們。你們所說的,誰不知道呢?

CNET中譯本
但我也有聰明,與你們一樣,並非不及你們。你們所說的,誰不知道呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然我亦有聰明、不亞於爾、所言之事、誰不知之、