和合本
我這求告神、蒙他應允的人竟成了朋友所譏笑的;公義完全人竟受了人的譏笑。

當代聖經譯本
我這求告上帝並蒙祂應允的人竟成了朋友的笑柄, 我這公義純全的人竟成了笑柄。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我這求告 神,又蒙他應允的,竟成為朋友的笑柄,公義完全的人竟成為笑柄,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在連我的朋友也譏笑我;我正直清白,他們仍譏笑我;但上帝曾經垂聽我的禱告。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我這求告上帝、蒙他應允的人竟成了鄰舍所譏笑的;公義正直人竟受了人的譏笑。

CNET中譯本
我這求告 神,蒙他應允的人,竟成了朋友所譏笑的;公義完全人,竟受了人的譏笑!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我籲上帝、蒙其俞允、而貽笑於鄰里、義人完人、乃為笑柄、