和合本
他使邦國興旺而又毀滅;他使邦國開廣而又擄去。

當代聖經譯本
祂使列國興起又滅亡, 祂使列國擴張又崩潰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他使邦國興盛,又毀滅他們,擴張邦國,又把他們擄去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他使邦國強大興盛,然後又打敗它們,消滅它們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他使邦國興旺而又毀滅;他使邦國開廣而又縮小。

CNET中譯本
他使邦國興旺而又毀滅;他使邦國開廣而又擄去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使列邦時興時滅、或廓之、或虜之、