和合本
也把我的腳上了木狗,並窺察我一切的道路,為我的腳掌劃定界限。

當代聖經譯本
你給我上了腳鐐, 監視我的一舉一動, 為我的腳掌設界限。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你把我的兩腳上了木狗,又鑒察我一切所行的,為我的腳掌定界限。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你用鐵鍊鎖住我的腳,監視我所走的每一步路,連我的腳印也查看了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
也把我的腳上了木狗,並窺察我一切的道路,為我的腳掌劃定界限。

CNET中譯本
你把我的腳上了木狗,並細察我一切的道路;為我的腳掌劃定界限。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾桎我足、察我蹊徑、限我步履、