和合本
他們回答說:「你僕人我們的父親平安;他還在。」於是他們低頭下拜。

當代聖經譯本
他們回答說:「你僕人——我們的父親仍然健在、安康。」說完了,又向他下拜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們回答:「你僕人我們的父親平安,他還在。」於是他們低頭下拜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們回答:「你的僕人─我們的父親還健在。」於是又向他跪拜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們回答說:「你僕人─我們的父親平安;他還在。」於是他們低頭下拜。

CNET中譯本
他們回答說:「你僕人我們的父親平安,他還在。」他們又謙恭下拜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、吾主之僕我父、尚在無恙、遂鞠躬而拜、