和合本
但人死亡而消滅;他氣絕,竟在何處呢?

當代聖經譯本
但人一死,就失去力量; 人一嚥氣,就不知去向。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人死了,就化為烏有;人一氣絕就不在了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但人一死便是他的終局;他斷氣之後究竟在哪裡呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但人死亡而消滅;他氣絕,竟在何處呢?

CNET中譯本
但人死亡而消滅;他氣絕,竟在何處呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟人死而僵、其氣既絕、則安在哉、