和合本
惟願你把我藏在陰間,存於隱密處,等你的忿怒過去;願你為我定了日期,記念我。

當代聖經譯本
但願你把我藏在陰間, 把我藏起來直到你息怒, 定下眷顧我的日期。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但願你把我藏在陰間,把我隱藏,直到你的怒氣過去;願你為我定一個期限,好記念我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但願你把我藏在陰間,讓我隱藏起來,直到你的怒氣消失,定下了懷念我的日期。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惟願你把我藏在墳墓,存於隱密處,等你的忿怒過去;願你為我定了日期,記念我。

CNET中譯本
也不得從睡中喚醒。「惟願你把我藏在陰間,存於隱密處,等你的忿怒過去!願你為我定了日期記念我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願爾藏我於陰府、匿我於隱處、俟爾怒息、為我定期、而記念我、