和合本
人若死了豈能再活呢?我只要在我一切爭戰的日子,等我被釋放(或作:改變)的時候來到。

當代聖經譯本
人若死了,還能復生嗎? 我要在勞苦的歲月中等待, 直到我得釋放的日子來臨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人若死了,怎能再活呢?我要在我一切勞苦的日子等待,等到我得釋放的時候來到。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人死了,能再活嗎?但我要等候那好日子,等候災難的日子過去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人若死了豈能再活呢﹖我只要在我一切所定的日子,等我改變的時候來到。

CNET中譯本
人若死了豈能再活呢?我要在我一切爭戰的日子中等待,直到釋放的時候來到。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人死豈能復生乎、我願忍此戰爭之日、以待被釋、