和合本
你呼叫,我便回答;你手所做的,你必羨慕。

當代聖經譯本
那時你呼喚,我便回應, 你必惦念你親手所造之物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你一呼叫,我就回答你,你必渴慕你手所作的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時,你要呼喚,而我要回答;你會喜歡你所創造的我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你呼叫,我便回答;你手所作的,你必羨慕。

CNET中譯本
你呼叫,我便回答;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾呼我應、爾手所造、必加顧惜、