和合本
他不信自己能從黑暗中轉回;他被刀劍等候。

當代聖經譯本
他不指望能逃脫黑暗, 他註定要喪身刀下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他不信他能從黑暗中轉回,自己留給刀劍殺害。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他沒有逃脫黑暗的希望,因為有刀劍埋伏,等著殺他,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他不信自己能從黑暗中轉回;他被刀劍等候。

CNET中譯本
他不信自己能從黑暗中轉回;他被刀劍等候。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼不信己可自幽暗而返、乃為鋒刃所待、