和合本
挺著頸項,用盾牌的厚凸面向全能者直闖;

當代聖經譯本
拿著堅盾傲慢地挑戰祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
用盾牌的厚凸面,硬著頸項向他直闖。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他傲慢叛逆,舉起盾牌攻擊上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
挺著頸項,用盾牌的厚凸面向全能者直闖;

CNET中譯本
挺著頸項,用盾牌的厚凸面向全能者直闖。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼強厥項、以厚盾衝突之、